Musikalische Ausgabeform: Partitur
Enth.:
Als ich bei meinen Schafen wacht (Deutschland)
Seht an dort den Stern (Deutschland)
Weegeleed för et Chresskindche (Deutschland)
Away In A Manger (England)
Entre le boeuf et l´âne gris (Frankreich)
Es kommt ein Schiff, geladen (Frankreich - Elsass)
Je sais, vierge Marie (Frankreich)
Christougenna (Griechenland)
Bambino divino (Italien)
Dormi, dormi, bel bambin (Italien - Nord-Italien)
Nun es nahen sich die Stunden (Italien - Südtirol)
U se vrime godista (Kroatien - Dalmatien)
So liegst denn auf Erden (Österreich - Vorarlberg)
Es wird scho glei dumpa (Österreich - Tirol)
Lulajze Jezuniu (Polen)
Sus în poarta raiului (Rumänien)
Was soll das bedeuten (Polen - Schlesien)
Sternsingerlied (Schweiz)
Zezulka z lesa vylitla Slowakei
Kai se vam zdi (Slowenien)
Vamos cantando (Spanien - Galizien)
Já bych rád Betlému (Tschechien)
Krisztus Urunknak (Ungarn)
The Virgin Mary Had A Baby Boy (Karibik)
Go Tell It On The Mountain (Nordamerika)
Suche nach diesem Verfasser
Verfasserangabe:
Bernhard Sluyterman v.L.
Jahr:
[2013]
Verlag:
Köln, Alfred Publishing
Aufsätze:
Zu diesem Aufsatz wechseln
opens in new tab
Diesen Link in neuem Tab öffnen
Mehr...
Systematik:
Suche nach dieser Systematik
KW
Suche nach diesem Interessenskreis
ISBN:
978-3-943638-69-1
2. ISBN:
3-943638-69-3
Beschreibung:
[Partitur], 1 Partitur (72 Seiten)
Sprache:
Deutsch, Kein linguistischer Inhalt
Mediengruppe:
Noten